В никуда - Страница 162


К оглавлению

162

– Понятия не имею.

– Почему тебе сказали, что это имеет отношение к бухте Камрань?

– Не знаю.

– Как это может быть связано с убийством во время войны?

– Без понятия.

– Почему разведывательные службы влезают в расследование уголовного дела?

– Ни малейшей идеи. А у тебя?

– Слишком много. Некоторые из них объясняют отдельные факты, но ни одна – все. Мне нужно больше фактов. У тебя они есть?

– Нет... разве что... Билл и полковник Гудман уж больно гоношились по поводу этого дела. Здесь нечто большее, чем убийство.

Я кивнул.

– Ты такая умная. Постарайся догадаться, в чем тут дело.

– Ну... – начала она, – убийца, капитан или свидетель Тран Ван Вин являлись в то время или являются сейчас очень важными персонами.

– Очень проницательный ответ.

Сьюзан изобразила на лице улыбку.

– Получила сигнал свыше.

Мы стояли на месте, которое было свидетелем по крайней мере двух больших сражений, но теперь хранило мертвенную тишину. Под покровом травы покоились с миром кости и бомбы: именно покоились, а не ждали моего возвращения.

– Как ты думаешь, этот Тран Ван Вин жив? – спросила Сьюзан.

– В этом-то ирония судьбы или совпадение, – ответил я. – Через два дня после того, как северяне захватили город, мы получили приказ спуститься с холмов и установить заградительные кордоны, чтобы противник не просочился из города. В те дни мы убили немало вражеских солдат. Так что не исключено, что я или кто-то из моей роты уничтожил моего главного свидетеля.

– В самом деле ирония. Если не жуть.

Я кивнул.

– Но у меня такое ощущение, что Тран Ван Вин не умер.

– И проживает в деревне Тамки?

– Конечно, нет. Это было что-то вроде кодового имени. Мой связной в Хюэ сообщил мне настоящее название.

– И какое же оно?

– Сейчас тебе сказать не могу. Может быть, позднее.

– Где эта деревня?

– На севере. Неподалеку от Дьенбьенфу. Знаешь, где это?

– Примерно. Неблизкая дорога. Это ты туда собираешься завтра?

– Планирую.

– Отлично. Дьенбьенфу в списке мест, которые я хотела посмотреть. Как мы туда доберемся?

– Я еще не знаю, как я туда доберусь. Думаю, насколько возможно, вдоль побережья на поезде, а дальше на внедорожнике.

– Неплохая идея. Но поезда начинают ходить только в пятницу. Тебя это не смущает?

– Смущает. А как бы ты поступила?

– Скажу, если угостишь меня ужином.

Я посмотрел на нее и спросил:

– У тебя в самом деле есть что-то на уме?

– Вчера я не весь день ходила по магазинам, – ответила Сьюзан.

– Расскажи.

– Нет. В свое время узнаешь. – Она взяла меня за руку, и мы повернули к мосту.

Первое, что бросилось мне в глаза: дети по ту сторону рва куда-то исчезли.

И второе: посреди крепостного поля стоял человек и смотрел на нас. Это был полковник Манг.

Глава 35

Мы глядели друг на друга через сотню метров пустого пространства.

– Кто это? – спросила меня Сьюзан.

– Попробуй догадаться.

– О... А что он здесь делает?

– Ну, для начала ждет, чтобы я к нему подошел, но я не собираюсь этого делать.

– Пол, я знаю таких людей: если ты вынудишь его потерять лицо, он совершенно взбесится.

– Вот что, Сьюзан, я чертовски устал от белых, которые только и делают, что пекутся, как бы азиаты не потеряли лицо.

– Я пойду поговорю с ним.

– Нет, ты останешься здесь.

Она не ответила, но и не двинулась с места.

За спиной Манга еще примерно в сотне метрах стояли два человека в форме с винтовками в руках. Даже на таком расстоянии в одном из них я узнал своего приятеля Пихалу из Сайгонского аэропорта.

На самом Манге были зеленый френч и рубашка с галстуком, что, разумеется, больше соответствовало здешнему прохладному климату. На голове – фуражка, на поясе – кобура с пистолетом.

Поднялся ветер, солнце падало за деревья, и его тень вытянулась через пустующие акры бывшей Цитадели. Скоро стемнеет. Я приготовился простоять на этом месте до рассвета.

– Пол, – предложила Сьюзан, – давай пройдем ему навстречу треть пути. И он поступит точно так же.

– Да пошел он... я его сюда не звал.

– Ему не требуется приглашений. Послушайся меня – пошли. – И она сделала шаг вперед.

Я немного поколебался, но все же последовал за ней. Однако через тридцать шагов остановился.

Полковник Манг правильно понял правила игры и тоже сделал ровно тридцать шагов. Глупо, разумеется, но мужчины ведут себя как дети, если речь идет об их самолюбии.

Так мы и приближались друг к другу: я шаг, и он шаг. Между нами оставалось метров десять, когда Манг встал. Я тоже остановился.

Мы смотрели друг на друга. Чертов коротышка явно злился. Что ж, по крайней мере не я один.

– Пошли, Пол, – повторила Сьюзан. – Ты свое доказал. Давай узнаем, что он от тебя хочет.

– Мать его...

Манг, видимо, не расслышал, что я сказал.

– Добрый вечер, мистер Бреннер, – поздоровался он.

Я не ответил.

Сьюзан почувствовала, что сыта по горло нашей дуростью, и сама подошла к вьетнамцу. Я не слышал, на каком языке они разговаривали, но через минуту Сьюзан повернулась ко мне:

– Присоединяйся к нам.

Ничего себе выдался денек: долина Ашау, Кесанг, ДМЗ и вот теперь Куангчи. Мой мозг был полон военных воспоминаний, а в теле бурлили дурные мужские гормоны. Мне стукнуло в голову, что я больше не турист, а опять солдат на позициях. И нечего мне слушать, как в Сайгоне, всякую чушь этого Манга. Быстро же меня проняло. Была бы со мной моя "М-16", я снял бы тех двух придурков, и Манг не успел бы схватиться за пистолет.

162